$1807
quem criou os jogos olipicos,Entre na Sala de Transmissão ao Vivo em HD com a Hostess Bonita, Explorando Novos Jogos e Descobrindo Desafios Que Irão Manter Você Engajado e Divertido..Em 1925 publicou um romance histórico chamado ''L'Aube Rouge'' ("A Aurora Vermelha") sobre os últimos anos do Reino de Imerina. Nele homenageou Rainandriamampandry, o governador de Toamasina que foi executado pelos franceses em 1896 pelo seu suposto papel na rebelião de Menalamba. Rabearivelo publicou as suas segunda e terceira antologias poéticas, ''Sylves'' ("Woodlands") e ''Volumes'', em 1927 e 1928, respectivamente. Ele também publicou o seu segundo romance histórico em 1928, ''L'interférence'' ("Interferência"), que retrata a vida de uma família nobre desde os últimos anos da monarquia até à colonização. Ao longo da década de 1920 ele traduziu as obras de poetas e escritores estrangeiros para malgaxe, incluindo Baudelaire, Rimbaud, Laforgue, Rilke, Whitman e Góngora; ele também traduziu o tradicional ''kabary'' (oratório) malgaxe para o francês para publicação em revistas literárias de língua francesa.,4. Uxí elha xen lasi gue nu lä anca tsee runtu lolu, cumu anáguaba riꞌitu ridítu elha xen lasi gue ca nu runi nu lä anca tsee len riꞌitu..
quem criou os jogos olipicos,Entre na Sala de Transmissão ao Vivo em HD com a Hostess Bonita, Explorando Novos Jogos e Descobrindo Desafios Que Irão Manter Você Engajado e Divertido..Em 1925 publicou um romance histórico chamado ''L'Aube Rouge'' ("A Aurora Vermelha") sobre os últimos anos do Reino de Imerina. Nele homenageou Rainandriamampandry, o governador de Toamasina que foi executado pelos franceses em 1896 pelo seu suposto papel na rebelião de Menalamba. Rabearivelo publicou as suas segunda e terceira antologias poéticas, ''Sylves'' ("Woodlands") e ''Volumes'', em 1927 e 1928, respectivamente. Ele também publicou o seu segundo romance histórico em 1928, ''L'interférence'' ("Interferência"), que retrata a vida de uma família nobre desde os últimos anos da monarquia até à colonização. Ao longo da década de 1920 ele traduziu as obras de poetas e escritores estrangeiros para malgaxe, incluindo Baudelaire, Rimbaud, Laforgue, Rilke, Whitman e Góngora; ele também traduziu o tradicional ''kabary'' (oratório) malgaxe para o francês para publicação em revistas literárias de língua francesa.,4. Uxí elha xen lasi gue nu lä anca tsee runtu lolu, cumu anáguaba riꞌitu ridítu elha xen lasi gue ca nu runi nu lä anca tsee len riꞌitu..